Περιλαμβάνονταν ή όχι τα ονόματα των ανώτερων βασιλικών που έκαναν τα ρατσιστικά σχόλια για το χρώμα του αγέννητου παιδιού του πρίγκιπα Χάρι και της Μέγκαν Μαρκλ στο νέο βιβλίο του «εκλεκτού» τους, Όμιντ Σκόμπι; Ο ίδιος αρνείται τα πάντα, αλλά οι μεταφραστές της ολλανδικής έκδοσης τον διαψεύδουν.
Τι ακριβώς έχει συμβεί; Ο πρίγκιπας Χάρι και η Μέγκαν Μαρκλ, στην εκρηκτική συνέντευξή τους στην Όπρα Γουίνφρεϊ λίγο αφότου είχαν εγκαταλείψει τα βασιλικά τους καθήκοντα, είχαν κατηγορήσει ανώτερα μέλη της βασιλικής οικογένειας λέγοντας πως υπήρξαν κάποιοι που έκαναν ρατσιστικά σχόλια για το χρώμα του αγέννητου τότε Άρτσι, προκαλώντας σάλο.
Το ζευγάρι δεν αποκάλυψε τότε τα ονόματα, με τη βασίλισσα Ελισάβετ να διατάσσει έρευνα για το γεγονός. Από τότε οι σχέσεις του Καρόλου με τον γιο του, Χάρι, μπήκαν στον «πάγο», και τα πράγματα έγιναν χειρότερα με την κυκλοφορία της βιογραφίας του Χάρι και το ντοκιμαντέρ για τη ζωή των Σάσεξ στο Netflix. Αλλά το ποιοι έκαναν τα ρατσιστικά σχόλια για τον Άρτσι δεν έγινε ποτέ γνωστό.
Ποιοι ήταν οι «ρατσιστές» της βασιλικής οικογένειας
Μέχρι την περασμένη εβδομάδα, που ξέσπασε σάλος, καθώς το βιβλίο του Όμιντ Σκόμπι για τους Σάσεξ που κυκλοφόρησε στην Ολλανδία αποκάλυψε ποιοι ήταν αυτοί οι ανώτεροι βασιλικοί. Σύμφωνα με αυτό, επρόκειτο για τον βασιλιά Κάρολο και τη νύφη του, Κέιτ Μίντλετον, με τον επικριτή των Σάσεξ, δημοσιογράφο και παρουσιαστή Πιρς Μόργκαν να κάνει την αποκάλυψη στην εκπομπή του.
Το βιβλίο αποσύρθηκε αμέσως από τα ράφια προκειμένου να αναθεωρηθεί. Από την πλευρά του, ο συγγραφέας επιρρίπτει τις ευθύνες στον Ολλανδό εκδότη, δηλώνοντας πως «ποτέ δεν υπέβαλε βιβλίο που να περιέχει τα ανωτέρω ονόματα» και τονίζοντας πως «ήταν γνωστά εδώ και πολύ καιρό». Την ίδια ώρα, το Παλάτι του Μπάκιγχαμ σκέφτεται τις επόμενες κινήσεις του και εάν θα λάβει νομικά μέτρα ή όχι.
Υπήρχε ή όχι το όνομα του Καρόλου και της Κέιτ;
Ο σάλος δεν φαίνεται να καταλαγιάζει, με τους Times να αναφέρουν πως ο Βρετανός ατζέντης τού Όμιντ Σκόμπι έστειλε όντως ένα προσχέδιο του χειρόγραφου, με τίτλο «Endgame», κατονομάζοντας τους δύο «βασιλικούς ρατσιστές», για να μεταφραστεί στα ολλανδικά.
Σύμφωνα με μια πηγή, το προσχέδιο του βιβλίου που εστάλη στον εκδότη Xander Uitgevers περιείχε όντως τα ονόματα. Ωστόσο, το τελικό αντίγραφο που εστάλη αργότερα δεν τα περιείχε, αλλά οι μεταφραστές είχαν ήδη εργαστεί πάνω σε ένα προηγούμενο προσχέδιο.
Τι αναφέρει το βιβλίο του Σκόμπι στην ολλανδική του έκδοση
Όπως έγινε γνωστό, το διαβόητο κομμάτι στην ολλανδική έκδοση του βιβλίου έγραφε χαρακτηριστικά: «Ακόμα και αφού η Μέγκαν και ο Κάρολος συζήτησαν για πιθανή ασυνείδητη προκατάληψη μέσα στην οικογένεια, αφού αποκαλύφθηκε ότι … [όνομα] απέφυγε να συζητήσει το θέμα με … [όνομα]».
Αντιδρούν οι μεταφραστές: «Κάναμε τη δουλειά μας, μεταφράσαμε ό,τι βλέπαμε»
Στην αντεπίθεση πέρασαν και οι μεταφραστές, με την Ολλανδή Saskia Peeters να επιμένει πως τα ονόματα του Καρόλου και της Κέιτ υπήρχαν όντως στο βιβλίο. Μιλώντας στην «Daily Mail» από το σπίτι της στο Άρνεμ, είπε: «Ως μεταφράστρια, μεταφράζω ό,τι βρίσκεται μπροστά μου. Τα ονόματα των βασιλικών υπήρχαν. Δεν τα πρόσθεσα. Έκανα απλώς αυτό για το οποίο πληρώθηκα, κι αυτό ήταν να μεταφράσω το βιβλίο από τα αγγλικά στα ολλανδικά».
Η δεύτερη μεταφράστρια, η Nellie Keukelaar-van Rijsbergern, δήλωσε επίσης στη «Sun»: «Είμαστε επαγγελματίες και το κάνουμε αυτό εδώ και χρόνια και οι δυο μας. Είναι άδικο».
Συσκέψεις στο Παλάτι για να αποφασίσουν τις επόμενες κινήσεις
Την ίδια ώρα, όπως αποκάλυψε μια πηγή στη «Sunday Telegraph», οι αξιωματούχοι του Παλατιού του Μπάκιγχαμ θα συναντηθούν με τους βοηθούς του πρίγκιπα Γουίλιαμ αυτή την εβδομάδα, για κρίσιμες συνομιλίες σχετικά με τον τρόπο αντιμετώπισης των συνεπειών από τις κατηγορίες για ρατσισμό. Μάλιστα, ο βασιλιάς Κάρολος φέρεται να παίρνει «πολύ σοβαρά» τον σάλο γύρω από το βιβλίο.
Η ίδια πηγή φέρεται να δηλώνει: «Έχουν γίνει συζητήσεις και θα συνεχίσουμε αυτές τις συζητήσεις και αυτή την εβδομάδα. Οι αποφάσεις πρέπει να ληφθούν με προσοχή και επαγγελματισμό κι όχι βιαστικά μέσα σε ένα Σαββατοκύριακο».