Για «απύθμενη φαιδρότητα» κατηγορεί ο Νίκος Δένδιας τον ΣΥΡΙΖΑ, ο οποίος επιχείρησε να τον... εμπλέξει στην επίσημη μετάφραση του υπ. Εξωτερικών.
«Το να εμπλέκεται ο υπουργός Εξωτερικών σε… μετάφραση εγγράφου από τη Μεταφραστική Υπηρεσία συνιστά απύθμενη φαιδρότητα» ήταν η ολιγόλογη αλλά αιχμηρή δήλωση Δένδια.
Υπενθυμίζεται ότι νωρίτερα, η μεταφραστική υπηρεσία του ΥΠΕΞ είχε δώσει στη δημοσιότητα την επίσημη μετάφραση στα ελληνικά του εξωδικαστικού συμβιβασμού της Novartis με το Αμερικανικό Δημόσιο, όπου προκύπτει ξεκάθαρα ότι η εμπλοκή πολιτικών προσώπων στην υπόθεση ήταν σκευωρία, καθώς δεν εμπλέκονται κυβερνητικοί αξιωματούχοι και πολιτικά πρόσωπα αλλά μόνον στελέχη ή υπάλληλοι νοσοκομείων και κλινικών.
Παρά ταύτα, ο ΣΥΡΙΖΑ, όχι μόνο επιχείρησε να κάνει το άσπρο-μαύρο, ισχυριζόμενος ότι δικαιώθηκε αλλά... ενέπλεξε και τον Νίκο Δένδια ο οποίος, φυσικά, δεν είχε σχέση έτσι κι αλλιώς, με την μεταφραστική υπηρεσία του ΥΠΕΞ.
Οπως έγραφε η ανακοίνωση του ΣΥΡΙΖΑ «ο κ. Δένδιας φρόντισε να τελειώσει οριστικά τα ψέματα των κ.κ. Μητσοτάκη, Σαμαρά και Γεωργιάδη για το σκάνδαλο Novartis. Η επίσημη μετάφραση της μεταφραστικής υπηρεσίας του υπουργείου Εξωτερικών επιβεβαιώνει πως ο συμβιβασμός 345 εκατ. δολαρίων της Novartis με τις ΗΠΑ δεν αφορούσε μόνο σε γιατρούς, όπως ψευδώς ισχυρίζεται η ΝΔ, αλλά σε πρακτικές διαφθοράς για τον επηρεασμό αποφάσεων της κυβέρνησης Σαμαρά την περίοδο 2012-2015».
Μια ανακοίνωση η οποία προκάλεσε την αντίδραση κύκλων της ΝΔ στην προανακριτική Novartis. «Από όλο το κείμενο της απόφασης προκύπτει ότι η Novartis κλήθηκε να πληρώσει για παράνομες πρακτικές σε συνταγογραφήσεις φαρμάκων και κλινικές δοκιμές από υπαλλήλους της, ιατρούς και παρόχους υπηρεσιών υγείας. Ψευδώς ο ΣΥΡΙΖΑ διακινεί μια σελίδα αποκρύπτοντας συνειδητά τις αμέσως επόμενες που αναφέρονται μόνο σε ιατρούς και δίνουν τον ορισμό του αξιωματούχους που και πάλι αφορά μόνο ιατρούς» για να καταλήξουν σκωπτικά: «Αγγλικά δεν ήξεραν και ήθελαν μετάφραση. Τώρα εκτός από σκευωροί είναι και ψεύτες».