Αφού κέρδισε την αιωνιότητα με το αποτέλεσμα του ιστορικού δημοψηφίσματος της 23ης Ιουνίου στο Ηνωμένο Βασίλειο, η λέξη Brexit εισήλθε στο Oxford English Dictionary (OED).
Το κορυφαίο λεξικό αναφοράς για την εξέλιξη της αγγλικής γλώσσας.
Το λεξικό ορίζει το Brexit ως «η (προτεινόμενη) αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ευρωπαϊκή Ενωση και η πολιτική διαδικασία που συνδέεται με αυτήν».
Σύμφωνα με το OED, η ετυμολογία της λέξης αναφέρεται στον συνδυασμό των λέξεων «British» και «Exit» και ακολουθεί χρονικά την εμφάνιση του νεολογισμού «Grexit», που εισήχθη τον Φεβρουάριο 2012 από δύο οικονομολόγους της Citigroup, για να περιγράψει τον κίνδυνο αποκλεισμού από τη ζώνη του ευρώ μίας Ελλάδας συντετριμμένης από το δημόσιο χρέος της.
Η λέξη «Brexit» εμφανίζεται μερικούς μήνες αργότερα σε άρθρο που δημοσιεύεται από τον Peter Wilding, σημερινό πρόεδρο του British Influence, ενός φιλο-ευρωπαϊκού βρετανικού think tank.
Το Grexit επισημαίνει ότι ο όρος χρησιμοποιείται τόσο για τον ορισμό του διαζυγίου με την Ευρωπαϊκή Ενωση, όσο και για το ίδιο το δημοψήφισμα της 23ης Ιουνίου.
Μεταξύ των παραδειγμάτων χρήσης του όρου, το λεξικό αναφέρει τη διάσημη πλέον φράση της πρωθυπουργού Τερέζα Μέι «Brexit means Brexit», η κοφτή διατύπωση της οποίας κατάφερε να ενισχύσει τις αμφιβολίες για τη στρατηγική της απέναντι στο θέμα.
Το Oxford English Dictionary υπογραμμίζει ότι η καταχώρηση μίας λέξης, τόσο λίγο χρόνο μετά την εμφάνισή της, είναι κάτι το «πολύ ασυνήθιστο». Αλλά σημειώνει «την εντυπωσιακή ταχύτητα με την οποία διαχύθηκε και υιοθετήθηκε».
«Και όχι μόνο διαχύθηκε, αλλά και αναπαράχθηκε. Οπως το Brexit προήλθε από το Grexit, άλλες λέξεις άρχισαν να εμφανίζονται: Brexiteer, Brexiter, Brexit ως ρήμα».
Μεταξύ των υπόλοιπων λέξεων που καταχωρήθηκαν αυτόν τον μήνα η «YouTuber», που εμφανίσθηκε για πρώτη φορά σε άρθρο των New York Times το 2006 και το OED ορίζει ως: «συστηματικός χρήστης του site ανάρτησης βίντεο YouTube, ιδιαίτερα κάποιος που παράγει και εμφανίζεται σε βίντεο».
(ΑΠΕ-ΜΠΕ)