Μετά την απίστευτη εξέλιξη στην δίκη της Siemens που ανεβλήθη επ' αόριστον τον Ιούλιο επειδή δεν είχε μεταφραστεί το βούλευμα στη γερμανική γλώσσα, η μεταφραστική υπηρεσία του ΥΠΕΞ την παρέδωσεστην Εισαγγελία Εφετών, την Πέμπτη.
Και μάλιστα μια εβδομάδα νωρίτερα από ό,τι προβλεπόταν.
Ως γνωστόν, το Τριμελές Εφετείο Κακουργημάτων ανέβαλε επ’ αόριστον τη δίκη για το σκάνδαλο της Siemens καθώς ήταν ορατός ο κίνδυνος παραγραφής των αδικημάτων, αφού το βούλευμα δεν είχε μεταφραστεί στη μητρική γλώσσα αρκετών κατηγορουμένων, όπως προβλέπει η δικονομία.
Σύμφωνα με πληροφορίες που επικαλείται το ΑΠΕ-ΜΠΕ στο έγγραφο της Μεταφραστικής Υπηρεσίας του ΥΠΕΞ μεταξύ άλλων αναφέρεται ότι «ολοκληρώθηκε το μεταφραστικό έργο που αφορά τη μεταφορά του υπ. αριθμ. 399/15 βουλεύματος του Συμβουλίου Εφετών Αθηνών στην γερμανική γλώσσα. Η μετάφραση του βουλεύματος ανέρχεται σε συνολικά 4.529 σελίδες, η οποία σας αποστέλλεται εις απλούν σε φυσική μορφή».
Πλην της μετάφρασης του βουλεύματος, έχει αποσταλεί και η μετάφραση του πίνακα αναγνωστέων εγγράφων της ίδιας υπόθεσης, ενώ σημειώνεται ότι «η αποστολή της γερμανικής μετάφρασης γίνεται νωρίτερα από την προκαθορισμένη, με το ανωτέρο σχετικό έγγραφό μας, ημερομηνία παράδοσης», η οποία ήταν η 23η Σεπτεμβρίου 2016.
Παράλληλα, παραδόθηκε σήμερα προς την Εισαγγελία Εφετών Αθηνών, όπως ακριβώς προβλεπόταν από το χρονοδιάγραμμα και η μετάφραση του υπ.αριθμ. 343/2016 βουλεύματος του Συμβουλίου Εφετών Αθηνών για την υπόθεση της Johnson.
Η μετάφραση αποτελείται από 2.196 εκτυπωμένες σελίδες και από 2.233 χρεώσιμες σελίδες.