Η Ελληνοαμερικανική Ένωση, το Ινστιτούτο Γκαίτε, το Ινστιτούτο Θερβάντες και το Ινστιτούτο της Δανίας στην Αθήνα απονέμουν τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2015. Στις υποψηφιότητες διακρίνουμε μερικά από τα πιο αξιόλογα μυθιστορήματα που κυκλοφόρησαν μέσα στο 2014 και μερικούς από τους πιο άξιους μεταφραστές που έχουμε.
Οι μεταφραστές λογοτεχνίας είναι οι άνθρωποι που διαβάζουν και ξαναγράφουν τα βιβλία με τις δικές τους λέξεις. Πλησιάζουν το πρωτότυπο λογοτεχνικό έργο και με τις γνώσεις, την πείρα και την αγάπη τους για την τέχνη του λόγου μεσολαβούν για να φτάσει στα χέρια μας γραμμένο με τις λέξεις που θα χρησιμοποιούσε ο ξένος συγγραφέας αν το έγραφε στη γλώσσα μας. Πολλά λογοτεχνικά κείμενα έχουν «απογειωθεί» γιατί ευτύχησαν να συναντήσουν έναν εμπνευσμένο μεταφραστή, ενώ άλλα «χάθηκαν» γιατί έγιναν αντικείμενο μιας επίπεδης μετάφρασης που ίσως δεν κατάφερε να μεταφέρει την «ψυχή» του έργου στον αναγνώστη.
Τα ξενόγλωσσα πολιτιστικά ιδρύματα της χώρας μας (η Ελληνοαμερικάνικη Ένωση, το Ινστιτούτο Γκαίτε, το Ινστιτούτο Θερβάντες και το Ινστιτούτο της Δανίας) θέλοντας να ενισχύσουν τις πολιτιστικές ανταλλαγές και να στηρίξουν το έργο των Ελλήνων μεταφραστών απονέμουν κάθε χρόνο τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης. Πρόκειται για βραβεία που δίνονται σε 3 μεταφραστές της αγγλόφωνης, γερμανόφωνης και ισπανόφωνης λογοτεχνίας και αφορούν μεταφράσεις μυθιστορημάτων, διηγημάτων, ποίησης και θεατρικών έργων που εκδόθηκαν στην χώρα μας το 2014. Το βραβείο σε κάθε νικητή συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο.
Πιο αναλυτικά, οι φετινοί υποψήφιοι για το Βραβείο είναι:
Για το Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας
- Η Μαρία Αγγελίδου για το βιβλίο «Της αγάπης και του πολέμου» του Lee Chang-Rae (εκδόσεις Ωκεανίδα)
- Η Μαρία Ξυλούρη για το βιβλίο «Τα χίλια φθινόπωρα του Γιάκομπ Ντε Ζουτ» του David Mitchell (εκδόσεις Τόπος)
- Η Κλαίρη Παπαμιχαήλ για το βιβλίο «Οι θεατρίνο»ι του Graham Greene (εκδόσεις Πόλις)
Για το Βραβείο Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας:
-Η Ιωάννα Αβραμίδου για το βιβλίο «Ένας οδοιπόρος στον μαύρο άνεμο» του Georg Trakl (εκδόσεις Νησίδες)
- Ο Δημήτρης Δημοκίδης για το βιβλίο: «Συνομιλίες με τον Γκαίτε» του Johann Peter Eckermann (Printa)
- Η Καρίνα Λάμψα και η Παυλίνα Δηράνη, για το βιβλίο «Νομίζω την έλεγαν Έστερ» της Katja Petrowskaja (εκδόσεις Καπόν)
Για το Βραβείο Μετάφρασης Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας:
- Ο Αχιλλέας Κυριακίδης για το βιβλίο «Ο ήχος των πραγμάτων όταν πέφτουν « του Juan Gabriel Vásquez (εκδόσεις Ίκαρος)
- Ο Βασίλης Λαλιώτης για το βιβλίο «Τα έργα και οι νύχτες» της Alejandra Pizarnik (εκδοσεις Bibliotheque)
- Η Δήμητρα Σταυρίδου για το βιβλίο «Ο θάνατος κι ο φίλος του» του Pedro Antoniode Alarcón (εκδόσεις Ροές)
Στη διάρκεια της απονομής των βραβείων θα πραγματοποιηθεί η ανοιχτή συζήτηση «Ξεπερνώντας το γλωσσικό φράγμα» με κεντρικό θέμα την μετάφραση ως μέσο υπέρβασης της γλωσσικής απομόνωσης και ενίσχυσης της αναγνωσιμότητας. Για την εμπειρία τους ως μεταφραστές από τα Ελληνικά προς άλλες γλώσσες και από τα Δανικά, τα Εβραϊκά και τα Ρωσικά προς τα Ελληνικά θα μιλήσουν οι μεταφραστές: Σεσίλ Ιγγλέση Μαργέλλου, Λύο Καλοβυρνάς, Ιακώβ Σιμπή και Δημήτρης Β. Τριανταφυλλίδης. Τη συζήτηση θα συντονίσει ο Βασίλης Μανουσάκης, μεταφραστής και διδάσκων του Hellenic American University:
Η τελετή απονομής των Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2015 θα πραγματοποιηθεί την Τετάρτη 30 Σεπτεμβρίου 2015, στις 19:00, στο Θέατρο Ελληνοαμερικανικής Ένωσης (Μασσαλίας 22, Κολωνάκι).