Στη νέα εκπρόσωπο του Λευκού Οίκου, Τζένιφερ Ψάκη, αναφέρεται ο γερμανικός Τύπος.
Η εφημερίδα «Frankfurter Allgemeine Zeitung» (FAZ), χωρίς καμία αναφορά στην εν μέρει ελληνική καταγωγή της Ψάκη, σημειώνει, μεταξύ άλλων: «Από την ημέρα των εκλογών η Ψάκη εμφανιζόταν σαν να έχει ήδη αναλάβει καθήκοντα εκπροσώπου, αποδεικνύοντας ότι γνωρίζει πολύ καλά την τέχνη να λες ελάχιστα, αλλά με πολλά λόγια. Είναι επαγγελματίας του είδους. Στη διάρκεια της διακυβέρνησης Ομπάμα είχε στελεχώσει διαφορετικές και διευθυντικές θέσεις στον Λευκό Οίκο. Μεταξύ άλλων, είχε υπηρετήσει ως διευθύντρια επικοινωνίας, καθώς και αναπληρώτρια εκπρόσωπος του Λευκού Οίκου στη διάρκεια της οικονομικής κρίσης το 2008. Την περίοδο εκείνη συνεργαζόταν στενά με τον Τζο Μπάιντεν».
Με τίτλο «Η νέα φωνή του Λευκού Οίκου», η «Süddeutsche Zeitung» αναφέρεται και στις ελληνικές ρίζες της Ψάκη, ισχυρίζεται μάλιστα ότι η σωστή προφορά του ονόματος είναι «Σάκη».
Μεταξύ άλλων, διαβάζουμε: «Η Τζένιφερ Ψάκη μεγάλωσε στο Κονέκτικατ, σε μία οικογένεια χωρίς ιδιαίτερη σχέση με την πολιτική. Το ελληνικό της όνομα (που προφέρεται ''Σάκη'') το πήρε από τον πατέρα της και τα κόκκινα μαλλιά από τη μητέρα της, που έχει ιρλανδικές ρίζες. Η πρώτη της δουλειά στην πολιτική την είχε οδηγήσει στην Αϊόβα, για να εργαστεί στο επιτελείο του κυβερνήτη Τομ Βίλσακ. Ήταν η πρώτη επαφή με το κομματικό κατεστημένο των Δημοκρατικών, στο οποίο παραμένει έκτοτε. Ήδη σε ηλικία 26 ετών ήταν αναπληρώτρια εκπρόσωπος του Τζον Κέρι, όταν εκείνος το 2004 διεκδίκησε χωρίς επιτυχία την προεδρία. Ακολούθησαν συνεργασίες με Δημοκρατικούς βουλευτές στην Ουάσιγκτον. Στην πρωτεύουσα, όπου ζει με τον σύζυγό της και τα δύο παιδιά τους, η Ψάκη πέρασε και τα χρόνια του Τραμπ, κερδίζοντας χρήματα με τρόπο συνήθη για ανθρώπους του δικού της βεληνεκούς, όταν δεν βρίσκονται στην εξουσία: Ως συνεργάτης του Ινστιτούτου Καρνέγκι, ως εντεταλμένη του οίκου συμβούλων Westetex, ως σχολιάστρια στο τηλεοπτικό δίκτυο CNN».
Πηγή: Deutsche Welle